A close-up of a light pink rose surrounded by green buds and foliage.

It is rose season here in the mill garden, and I have the colour of roses on my mind.

Close-up of a pink rose blossom surrounded by green foliage and budding rose buds.

Because it is so loved, and because it has been so widely cultivated for such a very long time, perhaps no flower has the ability to soak up cultural meaning quite as much as the rose.

A close-up image of a pink rose flower with multiple buds on a green stem against a soft-focus background.

From the language of romantic love to that of religion (Sufism’s rose garden; Catholicism’s rosary) roses have a dizzyingly wide range of cultural meanings. Roses are also flowers that, in both wild and cultivated forms, are found in an equally wide range of colourful varieties . . .

Close-up of vibrant purple roses surrounded by green leaves.
Rosa ‘rhapsody in blue’

From creamy yellows to purply-blues, roses are grown in a huge range of shades and hues, and yet, in the colour nomenclature that is common to many modern western languages, the word rose has weirdly narrow chromatic parameters, suggesting just one single colour: pink.

Close-up of a pink rose with layered petals on a dark background.

English is unusual, in fact, in not using rose as a universally accepted shorthand for a soft shade sitting somewhere between red and white, but to (confusingly) use the name of a completely different flower as this colour’s homonym: the pink, ie, the carnation, or dianthus.

A botanical illustration of the flower Veronica garvopsilia, featuring two pinkish blooms with detailed green stems and leaves. The image includes handwritten notes in the corner identifying the plant.
Dianthus, Anselmus Boëtius de Boodt, 1596 – 1610. Rijksmuseum

How, in French and German did the word rose become the standard homonym for pink? And how, for that matter, did pink come to mean pink at all?

An illustration of two types of flowers. On the left, small pink flowers with green leaves, labeled as 'j.' On the right, a larger pink flower with more prominent petals, accompanied by green leaves, labeled as '2. Lignis agrestis multiflora.'
Dianthus, Anselmus Boëtius de Boodt, 1596 – 1610

Untangling the chromatic roots of pink and rose is a somewhat complicated affair, but I shall now attempt to do so briefly, with some help from my favourite historian of colour, the inimitable Michel Pastoureau*.

A decorative vase with blue floral patterns holds pink roses against a dark, starry background.

In no western language is pink or rose a basic colour term. While pinks and roses both have long etymological histories as the names of flowers, their chromatic associations are, linguistically speaking, of fairly recent date.

A still life painting featuring a vase with pink flowers, set against a textured, abstract background with hints of yellow and green.
George Hendrik Breitner, a vase of roses (c.1900). Rijksmuseum.

The rose flower – which humans have cultivated since at least 4000 BCE – long precedes the rose colour in Western languages. Though Homer’s description of dawn as rosy-fingered (rhododaktulos) is perhaps the most well-known metaphorical association of the flower with the colour, it is in fact, Pastoureau argues, an anomaly, since roses are very infrequently associated with a specifically pink shade in the languages of the Ancient world, or those of Medieval or Renaissance Europe. Though pink things did, of course, exist, these objects were much more frequently described as flesh-coloured: from the Latin incarnat which is where the English word carnation comes from As late as 1690, in Antonin Furetière’s famous dictionary, the closest definition to pink, Pastoureau suggests, is the following:

Incarnat means the same thing as incarnadin: a beautiful red that represents the living and freshly-cut flesh . . .from the Latin incarnatum. Antonin Furetière  Dictionnaire universel (1690)

Two waiters in chef hats carrying platters with food, standing opposite each other over a small table.
incarnata: a meaty pink

Incarnata is a meaty, fleshy pink then and there’s a whole other debate to be had about how, between the 1700s and the 20th Century, the colour of “flesh” morphed from the deep pinkish-red of Furetière’s incarnata into the familiar palette of pale colours exclusively associated with white skin. It’s certainly no coincidence that this shift coincides with the simultaneous embedding in western languages with a range of explicitly racist terms for differently coloured human bodies.

Three color swatches labeled 'Flesh Beige' (Silk SS 1932), 'Starlet Flesh' (Women SS 1985), and 'Flesh Pink' (1981).
“flesh” was “standardised” as a pale pink or beige shade by the US color association (TCCA) as late as the 1980s. (TCCA archive)

In 1690, when Furetière produced his dictionary, then, pink was not specifically associated with roses, nor were roses indelibly associated with the colour pink. But by 1751 when Diderot produced his Encyclopédie, a wide range of pink objects were suddenly described as possessing a teinte rose. What had happened in those 60 years? Why had rose suddenly become a familiar word for pink, and why was pink increasingly associated with roses ?

Portrait of a young woman with a delicate lace shawl, sitting beside a vase of flowers, looking intently at the viewer.
Pink roses, pink cheeks and a pink silk gown speak to one another in Allan Ramsay’s extraordinary eighteenth-century portrait of his wife Margaret Lindsay Ramsay, 1754. National Galleries of Scotland.

The answer lies, as it so often does in the history of colour, in the imbrication of modern capitalism with modern culture. In the second half of the eighteenth century, humans were suddenly able to make commodities in a much wider range of shades and hues; and the more products that existed, the more need there was for new terms to distinguish them, describe them, and sell them to consumers.

A botanical illustration of a pink rose with a blooming flower and a closed bud, accompanied by green leaves, set on a cream-colored background. The image includes scientific and common names in Latin and French beneath the illustration.
Jan Anton Garemyn 1790-99, Rose, 1790-1800. Rijksmuseum.

By the 1750s, colonial expansion and the rise of imperial trade in dyestuffs (produced by the labour of enslaved or indentured people) meant that textiles could be sold to fashionable European consumers in a much wider range of subtle shades. Pastel hues – such as the pale blues produced from indigo and the pale pinks of brazilwood – became much more prevalent, and the portraiture of this period explodes with the gorgeous pastel shades which were achieved when modern methods of brazilwood dyeing combined with expensive silk cloth.

A portrait of a woman in 18th-century attire, with a white and pink dress featuring lace and ribbons. She holds a small makeup palette in one hand and a brush in the other, sitting beside a table adorned with various decorative items including flowers and a mirror.
In Francois Boucher’s famous mid-century portraits, Jeanne Antoinette Poisson (Madame de Pompadour), is all rosy rouged cheeks and rose silk ribbons.

New colour words were needed to describe these new pastel pinks, and textile manufacturers were very aware of the power of language and cultural association in the marketing and selling of their commodities. Evocative, colourful textiles had to be matched with equally evocative names, and what could be more redolent, more loaded with cultural meaning, than the world’s favourite flower, the rose? Pastoureau shows how in French, the word incarnata – with its heavy, meaty, fleshy associations – is gradually replaced during the second half of the eighteenth century by the word rose, the shade of France’s new lustrous pale pink silks. In textile sample books and catalogues, silk fabrics in a range of pastel watercolour shades are described with terms that would later be much derided by twentieth-century colour experts, such as pluie de roses (rain of roses) and cendres de roses (ashes of roses).

A young woman wearing a wide-brimmed hat adorned with flowers and a feather, holding a painter's palette and brushes, dressed in a stylish garment with ruffled sleeves, against a blue sky background.
Elizabeth Vigee Le Brun. Self Portrait with easel and rose pink silk dress (1782). National Gallery

Rose pink was no passing mid-century fad, either: in the 1780s and 90s, the fashion for “rose pink” endured in the ribbons that, when combined with a crisp white dress, were the chromatic shorthand of innocent femininity in figures from Werther’s Charlotte. . .

A historical scene depicting 'The First Interview of Werter's Charlotte', featuring a group of women and children in a natural setting, with one woman in a white dress holding a child and interacting with others gathered around a table.
In the “first interview of Werther and Charlotte” Charlotte wears the white dress trimmed with pale pink ribbons with which she was to be forever associated in the doomed youth’s romantic imagination

. . . to Thomas Lawrences’s famous portrait of Sarah Goodin Barrett Moulton.

A young girl in a flowing white dress and a pink bonnet stands in a picturesque landscape with clouds in the sky.
Thomas Lawrence, portrait of Sarah Goodin Barrett Moulton, “Pinkie” (1794). Huntington Library.

And by 1799, French fashion magazines might simply refer to an outfit as rose with no further elaboration needed.

A fashion illustration from the late 18th century depicting a woman in a gown with a fitted bodice and flowing skirt, viewed from the back. The dress features pink accents and a large bow at the waist.
Capote Rose en Organdie. Journal Des Dames et Des Modes (1799)

Pastoureau reveals how the word incarnata – with all its fleshy, meaty associations, is slow to disappear as a colour word in the Italian from which it originates. And although we don’t think much about these links today, in English the word pink still carries a permanent etymological link to flesh, mediated, as it is, through its association with the dianthus or carnation.

A botanical illustration featuring a cluster of pink carnations with green stems and leaves against a light background.
carnation / dianthus. Anonymous artist, 1680s-90s, Rijksmuseum

In French, however, rose is now the universal homonym for all shades of pink. And in most other western languages, Pastoureau argues, the word rose now suggests the pink colour-concept before describing a particular flower (in much the same way that orange is generally now a colour before it is a fruit).

A still life painting featuring an orange with its peel spiraling downwards, alongside a bunch of dark and light green grapes on a dark background.
Albertus Steenbergen, 1824 – 1900 still life with grapes and orange

This then, Pastoureau argues, is how pink became rose, and roses became pink. Do you agree? When the word rose is uttered, do you think pink? Does rose suggest an entirely different shade to you than the mid eighteenth-century pastel from which the colour term emerged? And does anyone still see something meaty in their mind’s eye when they hear the word carnation?

Close-up of a soft pink rose blossom surrounded by green leaves and a budding rose.

More about my garden roses, and their many shades and hues, anon!

*This whole discussion is greatly indebted to Michel Pastoureau, Pink: The History of a Colour (2025)


Discover more from Kate Davies

Subscribe to get the latest posts sent to your email.


Comments

2 responses to “Roses and pinks”

  1. So is “pink” a common name for carnations? Does this mean that “pinking shears” are named for making fabric have a zigzag edge like carnation petals?? Excuse my North American dialect-speaking mine being blown!

    Rose is a colour in my vocabulary, but as a subset of pink, usually a bit desaturated, associated with elegance rather than Barbie dolls. At my childhood church, Monsignor was always insistent that the giant pink chausible he had to wear on rose Sunday (3rd Sunday in Advent) was ROSE and not PINK.

  2. Maria McKenzie Avatar
    Maria McKenzie

    I’ve always understood that the flower name ‘pink’ derives from the zigzag edges to the petals which look as if they’ve been trimmed with pinking shears, and that later the colour was given the name of the flower.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *